Yahoo Web Search

Search results

  1. too big to fail”常见的翻译是“太大而不能倒”,为什么不是“太大而倒不掉”? 我想问的是,翻译成“太大而不能倒”而不是“太大而倒不掉”,是因为英语语法的原因只能译为前者、还是因为上下文翻译成前者更好?

  2. 现在的很多公司是不是已经达到了「大到不能倒」(too big to fail)的状况? 比如诺基亚、黑莓、摩托罗拉或者其他一些大公司,即便是产品做得很差,市场做得很差,但还是不会关门大吉。

  3. Jan 7, 2015 · Too big to fail 指的不是体量或者revenue数量大,而是其对整个系统的correlation比较大。 换句话说,它们的破产会给整个系统带来不稳定性。 因此,存在明显economy of scale的行业,上下游无法diversify供货源或者收入来源(似于再保险(reinsurance)公司,或者Walmart),还有通过derivatives与多方进行交易,都有 ...

  4. Too big to fail,之所以会有这样的问题存在,是因为在法案设置前,政府不得不承担fail的责任,当金融机构too big时,政府承担的压力也越来越大。另一方面也说明,一旦金融机构too big,倒闭后产生的巨大影响,是避免不了的。

  5. Jan 30, 2015 · 美国之所以有「大到不能倒」的公司是因为美国的选举制度。. 不同政党和机构之间相互制约,极大地限制了政府的权利范围。. 而一个公司足够大了之后,可以通过游说等方式极大地影响政府决策。. 最终导致的结果就是,为了民众,这些公司不能倒。. 而受到 ...

  6. Aug 20, 2013 · 为什么,请专业人士回答一下这个问题。. - 知乎. ‘too big to fail' 是不是太大的企业不能倒闭?. 为什么,请专业人士回答一下这个问题。. 坚守知乎提问原则,一切不讨论是不是就直接问为什么的问题都是耍流氓。. 那么,我有如下几个分问题。. 1.太大的企业不 ...

  7. Jan 7, 2015 · Too big to fail 指的不是体量或者revenue数量大,而是其对整个系统的correlation比较大。 换句话说,它们的破产会给整个系统带来不稳定性。 因此,存在明显economy of scale的行业,上下游无法diversify供货源或者收入来源(似于再保险(reinsurance)公司,或者Walmart),还有通过derivatives与多方进行交易,都有 ...

  8. 大而不倒是电影《Too big to fail》的影名,指的是政府不会让一些大公司倒闭,因为这些公司一旦倒闭,会造成非常大的经济影响,08年金融危机中华尔街的雷曼,美林等,就是这样的公司。. [图片] 文章的标题为In praise of short-sellers,意为对做空者的赞美。. 副 ...

  9. May 11, 2017 · 2 个回答. You should read the book before you watch the movie. 大而不倒,已经成为一个家喻户晓的概念,政府普遍认为应该拿老百姓的税收去拯救即将倒闭的金融机构,大新企业,去兜底股市,去保房市,否则将导致大规模的经济危机,社会动荡。. 所以该救还得救,央妈 ...

  10. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  1. Searches related to Too Big to Fail

    Too Big to Fail movie