Yahoo Web Search

Search results

  1. To gain access to the intended meaning of NULLIUS IN VERBA, we have to understand it as an oblique reference to lines from the epistles of Horace (65 BC-8 BC). Such use of allusion is interesting, in view of Sprat's exaggerated claim that the members of the Society were dedicated to a simple plainness in their use of words!

  2. Jan 5, 2009 · Nullius in verba’ and ‘nihil in verbis’: public understanding of the role of language in science. Published online by Cambridge University Press: 05 January 2009. Clive Sutton. Article. Metrics. Get access. Cite. Rights & Permissions. Extract.

  3. I argue that the error is intimately associated with a traditional view of scientific language as a medium for descriptive reporting, a view which has been very influential in schools, and is consequently perpetuated in the public understanding of science.

  4. Jan 13, 2024 · Above the very doors of its Marble Hall in central London, etched into the stonework above the lintel, stands the bedrock statement of the scientific episteme – Nullius in Verba, On No One’s Word.

  5. Aug 10, 2017 · When the Royal Society was established in 1660 it came up with the motto Nullius in verba, which means ‘take nobody’s word for it’. Even at its birth, what has become the world’s oldest surviving learned society realised that science isn’t about asserting truths that have been handed down on tablets of stone by authority ...

    • Nullius in Verba Wayne Krantz1
    • Nullius in Verba Wayne Krantz2
    • Nullius in Verba Wayne Krantz3
    • Nullius in Verba Wayne Krantz4
    • Nullius in Verba Wayne Krantz5
  6. Jun 14, 2017 · Nullius in verba. When a group of “natural philosophers” got together to found the Royal Society in 1660 – now the oldest scientific society in the world – they chose as their motto a Latin phrase meaning “Take nobodys word for it.”. In today’s episode we talk about the role of trust in science.

  7. Mar 1, 2020 · Nullius in verba can be loosely translated as “talk is cheap” but more strictly as “not in words”, where “but instead in deeds” is understood.