Yahoo Web Search

Search results

  1. Genocide: the systematic slaughter of a group of people (often by governments against particular ethnicities) Massacre: involves the killing of many people (generally indiscriminate, not systematic) Carnage: similar to massacre but may be used more broadly to refer to a situation of death and destruction. 3 likes. この回答は役に立ち ...

  2. Carnage (from google, which I agree with) ˈkɑːnɪdʒ/ noun the killing of a large number of people. "the bombing was timed to cause as much carnage as possible" synonyms: slaughter, massacre, mass murder, mass destruction, butchery, bloodbath, indiscriminate bloodshed, bloodletting, annihilation, destruction, decimation, havoc; More Translate carnage to [Spanish] noun 1. carnicería 2. ma

  3. 【ネイティブ回答】「carnage」と「holocaust」はどう違うの?質問に2件の回答が集まっています!Hinativeでは"英語(アメリカ)"や外国語の勉強で気になったことを、ネイティブスピーカーに簡単に質問できます。

  4. A: Carnage is a general term for killing a lot of people. Genocide is more specific. It is the deliberate killing of a large number of people from a particular nation or ethnic group with the aim of destroying that nation or group.

  5. 「Revel」の使い方・例文・意味・類義語に関するQ&A。「Revel」の自然な使い方やニュアンスについて13件以上のネイティブスピーカーからの回答が集まっています。

  6. Q: massacre と carnage と slaughter と holocaust はどう違いますか?. A: •Massacre is a brutal killing of a large amount of people in a single event. •Carnage: means a wide spread bloody, gruesome and chaotic killing. •Slaughter: either means the killing of animals for food or the indiscriminate killing of a lot of people ...

  7. I have found this line in the song “Master of the Strings” Rudolf. The full line is: “Let us talk of cabbages and kings. Not the shadow waiting in the wings…”. zaguro. 2019年3月14日. 英語 (アメリカ) The song is quoting the famous poem by Lewis Carroll. Rudolf must be referring to the poem, so I am guessing that is what he means.

  8. なんて言うの?. 意味を教えてください どうちがうの?. 例文を教えてください 自由に質問したい. 【ネイティブが回答】「“hedge” and “booster”」ってどういう意味?. 質問に4件の回答が集まっています!. Hinativeでは"英語(アメリカ)"や外国語の勉強で気 ...

  9. Carnage. 2021年2月7日. 中国語 (簡体字) 可以这样考虑:以防万一一般将做法放在前面,比如“钱要锁在柜子里,以防万一”;为了保险起见的话后面应该还要说做法,比如“为了保险起见,钱要锁在柜子里。. 希望对你有所帮助😊. ピンインを見る. 1 like. この回答 ...

  10. 私も行きます|I will also go to〜 私も〜へ行きます。

  1. People also search for