Yahoo Web Search

Search results

  1. lunar new year是个约定俗成的说法,一般指阴历或阴阳历的新年,其实是指代一类,而非特殊的节日。. 早期,lunar new year并不特指农历新年,使用阴历的伊斯兰教,以及阴阳历的犹太人和大部分印度人的新年,也被归为lunar new year。. 和lunar new year对标的,应该是 ...

  2. 不过Lunar New Year的说法也不是近几十年来突然出现的,其实几百年前就有人这么用了。. 古希腊、犹太人都使用阴阳历,在早期的出版物中,他们的新年也被称为Lunar New Year。. 到了20世纪,Lunar New Year开始更频繁地用来指代东亚的农历新年。. 其中自然有越南 ...

  3. 1. 美国大使馆、英国博物馆、美国大都会博物馆,都不愿意说这是Chinese New Year,坚持说是Lunar New Year。. 韩国也有人跳出来,说因为一些亚洲国家也在过这个年,所以不能称为Chinese New Year,必须“正名”为Lunar New Year。. 这当然是恶意的去中国化跟剽窃。. 2. 首先 ...

  4. 我们过新年都是叫農曆新年,有谁會说中国新年,因为我们都知道農曆新年就是指中国的農曆新年。. 而一般西方人所认知的lunar new year 所指的都是中国農曆新年,因为我们不但人多,是大宗,農曆更是中国发明的,也是由中国人自己发扬光大,所以在情再理叫 ...

  5. 我一度认为可以接受 Lunar 这一名称,因为我认为这有助于维持「中维系能力」,但其实这是搞错了因果关系,并不是先有名称,再实现建构能力,而是先有某个层级的建构能力,再有对应的名称偏好。. 原因就是,同样是 Lunar,对于中维系能力和弱维系能力的 ...

  6. Feb 9, 2016 · 这样翻译到英语里就成lunar new year了。. 而不叫chinese new year显然是出于政治正确的考量。. 严格来讲,就只能叫Tsijin-calender new year了吧?. 历史原因吧。. 实际上纯粹的lunar calendar 是不可能告诉你现在是年初还是年末的。. 春夏秋冬一定是要和solar calendar 结合起来 ...

  7. 有部分人把春节翻译成Lunar New Year而不是Chinese New Year这是严重错误的。. Lunar这个单词,主要意思为“月亮的;阴历的”。. lunar calendar准确的说是以月亮运行周期来制定的历法。. 在英语体系里,现在也泛指一切公历以外的传统历法。. 不能把他翻译成农历,从而 ...

  8. 农历不是阴历(lunar calendar),而是阴阳合历(Lunisolar Calendar),所以“Lunar New Year”本身就是错译 农历是 中国传统历法 ,取 月相 的变化周期即朔望月为月的长度,加入 干支历 “ 二十四节气 ”成分,参考 太阳 回归年 为年的长度,通过设置 闰月 以使平均历年与回归年相适应。

  9. Jan 21, 2023 · 在面向大众的主流媒体上,春节通常被写作 Chinese New Year,而在华人社区里,则会用 Lunar New Year,因为大家本来就都是 Chinese。. 此外,由于新加坡是个多民族聚居的国家,文化的融合使得庆祝华人新年的人可能不仅局限于华人群体,Lunar New Year (农历新年)的 ...

  10. Feb 20, 2018 · 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  1. People also search for