Yahoo Web Search

Search results

  1. Sep 21, 2008 · Chorus. Red is the rose that in yonder garden grows. Fair is the lily of the valley. Clear is the water that flows from the Boyne. But my love is fairer than any. Come over the hills, my bonnie Irish lass. Come over the hills to your darling. You choose the rose, love, and I'll make the vow. And I'll be your true love forever.

  2. A Red, Red Rose Robert Burns O, my Luve's like a red, red rose, That's newly sprung in June. O, my Luve's like a melodie That's sweetly play'd in tune. As fair as thou, my bonnie lass, So deep in luve am I; And I will love thee still, my dear, Till a' the seas gang dry. Till a' the seas gang dry, my dear, And the rocks melt wi' the sun:

  3. 1.“Roses are red,violets are blue,sugar is sweet and so are you”中文意思是“玫瑰是红的, 紫罗兰 是蓝的。. 糖是甜的,正如你一样”。. 2.这句话出自诗歌“A Red, Red Rose一朵红红的玫瑰”,作者Robert Burns是 苏格兰 农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位。. 他复活 ...

  4. A Red, Red Rose 译诗一:一朵红红的玫瑰 by Robert Burns 王佐良译 O,my luve's like a red, red rose, 啊,我的爱人象朵红红的玫瑰啊, That's newly sprung in June; 六月里迎风初开, O, my luve's like the melodie , 啊,我的爱人象支甜甜的曲子, That's sweetly played in tune. 奏得合拍又和谐。

  5. Jun 16, 2009 · A Red, Red Rose 红红的玫瑰 Robert Burns 罗伯特·彭斯 O, my Luve\'s like a red, red rose, That\'s newly sprung in June. O, my Luve\'s like a melodie That\'s sweetly play\'d in tune. 哦,爱人像红红的玫瑰, 六月初绽芬芳; 哦,爱人像美妙的乐曲, 旋律轻轻流淌。 As fair as thou, my bonnie lass, So deep in ...

  6. Jan 4, 2010 · Tho' 'twere ten thousand miles. Farewell to you, my only dear love, farewell to you only for a short time! I will come back back again even though it were ten thousand mile away, my dear! A Red, Red Rose. O, My love is like a red, red rose which has newly sprung in June; O, my love is like the melody (music) which has sweetly played harmoniously.

  7. 开头一句用苏格兰英语写应该是这样的;O, my Luve's like a red,red rose. That's newly spung in June. my love is like a red,red rose.出自谁的诗出自罗伯特·彭斯《一朵红红的玫瑰》。. 罗伯特·彭斯(Robert Burns,1759—1796年),苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位 ...

  8. a red red rose诗歌赏析如下: (1)音韵:全诗在形式上采用了民谣诗节,用 苏格兰 方言写成。 一共四节,每节四行,在用韵方面,前两个诗节采用了二、四行押韵的方法,而三、四诗节则采用了隔行押韵的方式,诗中固定的韵律使得诗行迸发出一种和谐美,读来让人朗朗上口,更是有音乐的美感 ...

  9. 《A Red Red Rose》是罗伯特的英文诗。 写作背景 《一朵红红的玫瑰》是著名诗人罗伯特·彭斯根据苏格兰民谣创作的优秀抒情短诗,收录于1786年出版的《苏格兰方言诗集》,诗歌自发表以来,在全世界广为流传,经久不衰。

  10. A Red, Red Rose 译诗一:一朵红红的玫瑰 by Robert Burns 王佐良译 O,my luve's like a red, red rose, 啊,我的爱人象朵红红的玫瑰啊, That's newly sprung in June; 六月里迎风初开, O, my luve's like the melodie , 啊,我的爱人象支甜甜的曲子, That's sweetly played in tune. 奏得合拍又和谐。