Yahoo Web Search

Search results

  1. Oct 14, 2021 · Oct 14, 2021. #3. entangledbank said: There are several possibilities for most of them, but the basic difference is that you shine a torch (flashlight) at a thing when you direct the light in that direction, so you can shine it at anything of almost any size - wall, person, tree, squirrel.

  2. Sep 3, 2017 · With 'in', 'into' and 'on' the light is shone directly in/into the face. With 'over' the light is moved over people's faces, let's say from side to side of a group, one by one. The quote below might be from a gospel song, what's called a hymn in a white Christian context, but both mean songs to God.

  3. Apr 26, 2016 · May 1, 2016. #5. Thank you very much, Truffula. For what it's worth, I will add another possible origin that I've found on a website: ‘Shine on” is an expression that has been around since the 1950s. It means to ignore, to reject, to disregard, to avoid, skip. Later it also came to mean to disparage someone. It is said to have originated ...

  4. Feb 21, 2016 · Shine a light into my face. WordReference.com Language Forums. Forums. Rules/Help/FAQ Help/FAQ ...

  5. Nov 20, 2018 · Nov 20, 2018. #2. To gleam -> to shine softly; to shine with a brightness subdued by distance or an intervening medium. To shine -> to reflect light clearly and sharply. To glow -> to emit light, usually softly or weakly, from itself. A glow is always cause by some form of energy. Last edited: Nov 20, 2018.

  6. Feb 1, 2010 · Korea, Korean. Feb 1, 2010. #1. While we are still forecasting reduced year over year revenues for 2010, we are encouraged in that we have recently achieved some significant customer wins across our businesses, and we’ll be shining a light on those in future updates. This is from a company's business update of the first quarter of 2010.

  7. Oct 11, 2016 · Oct 6, 2016. #7. Not to make a list or anything, but this expression (which I've never heard either) is being used very much like a much more common one: "blowing smoke up your ass." This expression means "kidding you" or "misleading you" or sometimes "conning you," and it sounds as though the "sunshine" version is being used in exactly the ...

  8. Jan 9, 2011 · Jan 9, 2011. #6. Fabulist said: Both English-only dictionaries and foreign-language—English dictionaries (in their lists of strong or "irregular" English verbs) accept "shined" as well as "shone" as the past and past participle of "shine." Wouldn't you say that "shone" is still better.

  9. Dec 18, 2006 · Quisiera saber cual es el significado de esta palabra, "shine bright". Sé que son dos, pero la profesora me la ha dado como una. ¿Se puede traducir el conjunto de las dos palabras? Y en este caso, ¿cuál es el significado? Gracias por adelantado. I would like to know the meaning of "shine...

  10. Dec 16, 2012 · Jan 30, 2013. #9. "Shine bright" and "shine brightly" are both equally natural. (So are "burn brightly" and "burn bright.") I think this might have more to do with "bright/ly" than with "shine." "Shine brilliantly" is more natural than "shine brilliant," but both are possible. The latter sounds more emphatic and rhetorical.

  1. People also search for