Yahoo Web Search

Search results

  1. May 9, 2006 · Member. England, English. May 9, 2006. #1. In English, when someone says something vulgar or crude, you might reply "Charming", but mean it sarcastically (i.e. that isn't charming; it's offensive). Is there a Spanish equivalent? Would you just say encantador, but sarcastically? Any suggestions gladly appreciated! K.

  2. Nov 1, 2008 · Nov 1, 2008. #4. Princess is the female form of Prince, and people would know what you mean, but the image of a 'Princess Charming' that somehow comes and rescues a man is not common. Traditionally, a man hoped to find 'the right woman/wife' who is strong, takes care of him, and helps him be a success.

  3. Mar 17, 2007 · Jun 29, 2007. #36. In Filipino... If you are talking about "Prince Charming" the character, in most stories written in Filipino call him "Ang Mahal na Principe" (the beloved prince) But if you are looking for the literal translation, it's "Principeng Kaakit-akit".

  4. Sep 30, 2020 · If you describe someone as charming, you mean they behave in a friendly, pleasant way that makes people like them. LEXICO. (of a person or their manner) very polite, friendly, and likeable. kentix said: Yes, in our culture you would never say "You're attractive" to someone that bluntly.

  5. Sep 6, 2013 · Appealing: If something appeals to you, you find it interesting and attractive. Alluring: Someone or something that is alluring is very attractive. Charming: If someone or something is charming, they are very pleasant and attractive. -----------. So I just need to find the interchangeable one among these three mentioned adjectives with ...

  6. Feb 10, 2008 · most charming . M. Mª Carmen Garcia New Member. España Feb 10, 2008 #3 Thanks, wombatpig ...

  7. Feb 10, 2012 · Even with those corrections it isn't funny. There is no apparent joke. There is no contrast. Something like: "As mean as it sounds...the guy who acts like Prince Charming usually looks like Shrek." would make more sense as a joke. It wouldn't be a great joke, but it would at least be structured as a joke. To me, the female equivalent of Prince ...

  8. Apr 29, 2011 · Senior Member. England, English. Apr 29, 2011. #2. Yes, I think Charming should be capitalized. It stands as a name, not simply an adjective. Of course, Prince should be capitalized if it is part of a name, as in "Prince William" (but not in "William is a prince").

  9. Jul 24, 2009 · 1、charm的原意是用符咒迷惑人或物的感官和心灵来唤起其羡慕之情,以达到控制该人或物的目的。. 现代英语中主要表示“使高兴,着迷”或“吸引”。. 2、charm可用作不及物动词,也可用作及物动词,用作及物动词时接名词或代词作宾语。. 3、charm可用于被动结构,其 ...

  10. Mar 2, 2012 · Cagey. It may be, but I don't think that is the prevailing use. "She's just waiting for Prince Charming." If it's used as a criticism, it's a criticism of the woman. In ladybugEnglishfan's quotation above, it is slightly self-mocking, as well as critical of the men in the speaker's world. She has unrealistically high expectations, but the men ...