Search results
美国大使馆、英国博物馆、美国大都会博物馆,都不愿意说这是Chinese New Year,坚持说是Lunar New Year。 韩国也有人跳出来,说因为一些亚洲国家也在过这个年,所以不能称为Chinese New Year,必须“正名”为Lunar New Year。 这当然是恶意的去中国化跟剽窃。 2
春节是中国最重要的节日,人们会在除夕夜聚在一起吃年夜饭,放鞭炮,孩子们可以穿新衣服。
顺带一提,国内少民普遍反han不反chinese,国外普遍反chinese不反han,个人认为这与彼此的划分有关(可能外国因为文盲不知道han是什么意思…),或者干脆点说是他们自己狭隘民族情绪发了,要换个名才能接受,所以我建议干脆对外改成“HAN NEW YEAR”!
Dec 13, 2022 · 如果你想表达“新的一年”,这个时候new是来形容year,你可以说In the new year… (在新的一年里) New Year gifts这个结构里,New Year是用来形容‘礼物’的,所以是不是加’the’要跟着这个形容词修饰的名词决定。如果你加了the, 那就是来特指‘某一件新年礼物’,而不是泛指‘新年礼物’这个概念 。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
他是中国人翻译为英语正确的表达是He is Chinese,He is a Chinese是错误的表达,必须在“Chinese”后面加上一个词,例如:我是一个中国老师 "I am a Chinese teacher," 我是一个美国学生: "I am an American student," 我是一个美国公民: "I am an American citizen,"等等
但是,一旦Chinese前面加个a,说成“I'm a Chinese.”,这话在母语者耳朵里听起来味道就变了。 所以作者就强调一定不要加a。 另外还有一点,当我们说I'm a Chinese的时候,虽然语法完全正确,但是母语者听起来的还有个感觉就是这个人这句话没有说完,像是说话说一半。
知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...
Apr 6, 2019 · 研究生分硕士研究生和博士研究生,就是你所问的硕士和博士,Ph.D,指哲学博士学位,现泛指学术研究型博士学位。
Aug 4, 2015 · 语法书上的那些解释,看来看去都不是很能理解,也谢绝照搬语法书的解释。