Yahoo Web Search

Search results

  1. Nov 4, 2016 · I am a little surprised at Egmont's answer and agree with Englishmypassion. FirasKais said: The wind blew her papers away. The wind blew her papers off. The difference is that "away" usually means "out of reach" or "so that they were unrecoverable"; into the distance. Off simply means "from a surface of some kind." E.

  2. Feb 1, 2018 · Hindi. Feb 1, 2018. #5. PaulQ said: Blow out the candle. Blow out the candle light. This is wrong as light is, in this context, understood as being uncountable and the sentence would mean "the rays of light/the photons that are associated with the candle." Blow out the light. <- here, "light" means candle light. see above.

  3. Sep 14, 2004 · Dec 18, 2006. #9. The term 'Blowout Sale', in my opinion, has reference to selling/moving a retail store's inventory out rapidly; as in blowing out all the inventory in one day etc. Thus, when a business advertises a Huge Blowout Sale, they mean to attract lots of customers who hope they will get big discounts and buy lots of stuff, and exhaust ...

  4. Jun 11, 2007 · London. Italian, Italy. Jun 8, 2007. #13. Hi folks! I got the sense of the sentence in english, have the image printed in my mind...the problem is how to make the italian sentence..."he blew out his cheeks" works. But "Cacciò fuori l'aria dalla bocca" doesn't really work as an expression of wonder...because I do think it is for wonder!

  5. May 15, 2010 · It means to be out of breath, due (normally) to exercise - i.e. one is puffing and panting so much that the body wishes it could breath out of all its orifices. Is there a French equivalent for saying something like - "I was running so fast - I was blowing out of my arse!!!"?

  6. Jul 16, 2008 · Jul 16, 2008. #7. To "blow something out of the water" is a metaphor based upon naval warfare wherein a vessel is sunk and disappears from view." It's one of those metaphors that has become a cliché. In other words, Nintendo will still have their competing product around and not be annihilated as was Sony's BetaMax in the early days of video ...

  7. May 19, 2016 · Two more were reported to have been killed on Cozumel island and another died in Cancun when a gust of wind blew out a window. 1. A gust of wind blew out a window. 2. A gust of wind blew open a window. I think #1 meant the force was so strong so the window was broken; #2 meant the window was still complete although it was opened forcefully.

  8. Jun 14, 2006 · I'm guessing the expression originated in wartime, perhaps when ships were torpedoed. It's as if the explosions were so strong, ships were completely thrown (blown) up from the surface of the sea. The expression can also mean to utterly surprise someone. "My marriage proposal really blew my girlfriend out of the water!"

  9. Dec 12, 2014 · Dec 12, 2014. #1. Hello everyone, From my dictionary, either "blow out", "blow off" or "blow up" has the meaning of "explode": The explosion blew out the windows in the building. The door blew off in the explosion. The hijackers threatened to blow the plane up. What's the basic difference between them?

  10. Oct 11, 2011 · Senior Member. Oregon, USA. USA English. Oct 11, 2011. #2. "Blowup" is commonly used colloquially for enlargements of photos, drawings, etc. You might review this previous thread: enlarge and blow up.