Yahoo Web Search

Search results

  1. Aug 3, 2016 · 比如, 美国有部电视剧的原名是 North and South,如果直译是《北和南》,但这不符合汉语的语言使用习 惯,所以我们就意译为《南北乱世情》。 ”重庆文理学院学报(社会科学版)2018 年第 1 期《英汉“东西南北”方位词对比研究》可以读一读,侵删

  2. 知乎,中文互联网高质量的问答社区和创作者聚集的原创内容平台,于 2011 年 1 月正式上线,以「让人们更好的分享知识、经验和见解,找到自己的解答」为品牌使命。知乎凭借认真、专业、友善的社区氛围、独特的产品机制以及结构化和易获得的优质内容,聚集了中文互联网科技、商业、影视 ...

  3. 不是north/south korea翻译成朝鲜韩国,而是朝鲜(조선)和韩国(한국)被翻译成north/south korea。. korea是高丽,是英语习惯上称呼朝鲜半岛这个地方的政权的称呼,无论朝鲜还是高丽还是韩国在英语里都是korea,就像中国不论唐朝明朝还是民国还是共和国在英语里 ...

  4. 当然了,这很可能是引进外国地理、地质名词造成的影响。. 英语从入门到精通第二课:如何用地道的英语正确表达方位和方向?. 在中文里面,描述地理方向的时候(西南,西北,东南,东北),都是把“东西”放在前,“南北”放在后。. 在….

  5. May 8, 2016 · 1 回想地图 (最明显的是地图app)上的“↑N”. 2 熟记一些带有方位的名词形成反射,比如我就是记的世界杯举办地南非 South Africa. 3 在一些能让你想起方位的地方多回味联想,比如数学上的直角坐标系,比如物理上的力的分解,比如地理上的很多地方. 4 还有最原始 ...

  6. 5 个回答. 《North and South》的中译本《南方与北方》已经不再版了,我在豆瓣上搜索一下只显示1987年和1994年这两个版本的中译本,译者都是主万。. 若是你想买的话,还是能买到的。. 1 在淘宝上可以买到店家所说的“均为原版扫描黑白打印版”的中译本,较便宜 ...

  7. 直译是“地球南部”和“地球北部”。. 但是我又看到了 政治学 的标签就多说两句咯。. 政治学上有个词语叫做“ 南北分歧 ” (英文叫做North-South Gap). 指的是发达国家多集中在北半球而大部分发展中国家都集中在 南半球。. 这个gap是说发展水平的差距。. 发布 ...

  8. 中文:如果按顺时针的逻辑,东南之后应该是“南西”,事实上却是西南。. 英文:如果按逆时针的逻辑,Southeast之后应该是Eastnorth,事实上却是Northeast。. 结论:汉语以东西为主方向,南北为偏;英语以南北为主方向,东西为偏。. 比如说有讲东南和西南的,却 ...

  9. Feb 23, 2017 · 不是north/south korea翻译成朝鲜韩国,而是朝鲜(조선)和韩国(한국)被翻译成north/south korea。 korea是高丽,是英语习惯上称呼朝鲜半岛这个地方的政权的称呼,无论朝鲜还是高丽还是韩国在英语里都是korea,就像中国不论唐朝明朝还是民国还是共和国在英语里中国都是china。

  10. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  1. People also search for