Yahoo Web Search

Search results

  1. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  2. BlastFire. "Stay Hungry, stay foolish"这句话的直译是"保持饥饿,保持愚蠢",这是史蒂夫·乔布斯在2005年斯坦福大学的毕业演讲中引用的一句话。. 但是这句话的含义远不止字面上的意思,它更多的是在鼓励人们要有求知欲(Stay Hungry),永远保持对新知识、新事物的 ...

  3. 三、“Stay hungry、stay foolish”乔布斯的真正本义. 1、这个有很多解读,商业有商业的、学者有学者的,仁者见仁智者见智、没有高低对错之分!. 尽管如此,我还是想把“Stay hungry、stay foolish”引申到星辰大海去,引申到最深的海底,引申到最高远的星空去 ...

  4. 如果再把“求知若饥,虚心若愚”翻译成英文,恐怕“stay hungry stay foolish”就不准确了,因为英文强调了一种状态,而中文的着重点在“求知”上,英文有思辨性,中文经验化教条化,显然是不准确的。. “stay hungry stay foolish”是乔布斯喜欢的杂志《全球概览 ...

  5. Stay Foolish. 这就是乔布斯所说的「Stay Hungry . Stay Foolish.」的来源,,1972 年《整个地球的目录》(Whole Earth Catalog) 的最后一期封底。. 《Whole Earth Catalog》是美国反主流文化目录,由 Stewart Brand 在1968 ~ 1972 年间出版,此后也偶尔出版过几次。. 该杂志曾于 1972 年 ...

  6. 对 “Stay hungry, Stay foolish” 最常见的翻译应该就是“求知若饥,虚心若愚”了,当然这么理解也不是什么坏事,只不过乔布斯想表达的可能并不是这个意思。. 我很赞同最高票那个回答,简单地说 Stay hungry 就是 hungry for success,是说要永不满足,Stay foolish 是说 ...

  7. Aug 28, 2020 · 5 个回答. stay hungry,stay foolish直译成中文是“保持饥渴,保持愚蠢”。. 联系年轻时在印度禅修,佛学对他的影响,结合他所说的佛教中“初学者的心态”。. 我们一开始就是直译成“保持饥渴,保持愚蠢”,过了不久一段时间,也不知是谁把他这句话翻译成了 ...

  8. Hungry说的是饥渴,是对个人、组织和世界不断变好的饥渴。 Foolish说的是初心,是改变自己,改变组织,改变世界的初心。 因此, stay hungry 说的是要不安于现状,不断追求进步,stay foolish 说的是即使世人认为你的梦想很傻很天真,也要坚持自己的初心,不断为梦想而努力。

  9. 知乎用户 . "Stay hungry, stay foolish" is a phrase coined by Steve Jobs in his commencement speech delivered at Stanford University in 2005. It is often interpreted as a call to remain curious, eager to learn, and willing to take risks in order to achieve one's goals. To "stay hungry" means to remain ambitious, to never be satisfied with ...

  10. 38 个回答. “Stay Hungry. Stay Foolish.”. 2005年的夏天,史蒂夫乔布斯(Steve Jobs)受邀在斯坦福大学的毕业典礼上发表演讲。. 作为一个尚未大学毕业的人,他一如既往风趣的表示道:这是我生命中离大学毕业最近的一次。. 在典礼上,身为企业家的他没有煲鸡汤 ...