Search results
Nov 25, 2009 · I agree with Londres that a brash person could be described as agressive, or someone who acts overly self-confident. Fedman's descarada seems to be correct also, meaning cheeky or bare-faced. Oddly though, my Oxford dictionary does not list any of these meanings and nor does Webster's online dictionary.
Mar 10, 2012 · Hello This is an extract from Rain Fall by Barry Eisler Roppongi is a cocktail composed of Tokyo's brashest foreign and domestic elements, with sex and money giving the concoction its punch. It's full of Western hostesses who came to Japan thinking they were going to be models but who...
Jul 23, 2008 · Brash suggests impetuousness of an unrestrained, tactless, or impudent kind. To call someone rash, on the other hand, suggests that the person is overhasty, and acts before there has been time to consider consequences. Rash decisions are usually ill-judged.
Mar 1, 2017 · The Oxford dictionary defines "brash" as "self-assertive in a rude, noisy, or overbearing way". Besides this Oxford definition, I've seen all others available on the Web, but still can't understand (visualize) how to use "brash" in practice. My question: Does "brash" sound natural/correct in the examples I made below? a. John is so brash.
Mar 13, 2018 · In Albany he had gone to work for Prudential, and he had stayed in the capital city until 1965. As an insurance salesman he was an aimless sort of success. There was no offer to join the company at the executive level, no outbursts of Christian fervor. During that five-year period, the brash and...
Jun 1, 2007 · Ayuda, por favor. Estoy traduciendo un texto que trata sobre la enfermedad por reflujo gastroesofágico y aparece un síntoma: "water brash". ¿Podría alguien ayudarme? He buscado en diferentes diccionarios y no encuentro la frase más adecuada. Gracias adelantadas
Jan 7, 2007 · water brash (wa·ter brash) pyrosis; heartburn with regurgitation of sour fluid or almost tasteless saliva into the mouth (Dorland's). pyrosis (py·ro·sis) (pi-ro´sis) heartburn; a burning sensation in the esophagus and stomach, with sour eructation (Dorland's).
Nov 30, 2011 · ¡Hola a todos! ¿Cómo podría traducir esta expresión? Aplicado al término de la voz, me parece un poco complicado. Es una persona que habla con esa ¿¿"voz con tono de pelea, rotunda y firme"?? No se me ocurre nada mejor. Creo que en estos casos, habría que improvisar de alguna manera. ¿A...